ما را حلال کن که غریب آشیانه ایم ...
شنبه, ۲۶ آذر ۱۴۰۱، ۰۶:۱۳ ق.ظ
" حیدربابا ز کوی تو راهم کج اوفتاد/ آوَخ شتابِ عمر به وصلت امان نداد ... من بی خبر ز طالع آن گلرخان شاد/ غافل بُدم ز پیچ و خمِ راه زندگی/ ز آوارگی و مرگ و جدایی و راندگی ... ترکِ سپاسِ نان و نمک کارِ مرد نیست/ حسرت به عمرِ طی شده داروی درد نیست/ نامرد را هر آئینه بردی به نرد نیست/ ما هم نمی بریم تو را لحظه ای ز یاد ... ما را بکن حلال، اجل گر امان نداد ..."
برگردان فارسی منظومه ی درخشان حیدربابا ..
.
.
پ.ن: جز با اشک می توان این شعرهای شهریار را خواند؟
- ۰۱/۰۹/۲۶
سلام...کاش توی پی نوشت شعر ترکی رو هم میزاشتین گرچه هرچقدر ترجمه فارسی شیرین باشه به نظرم حق مطلب اداء نمیشه...انگار اون سوز درون شعر تو ترجمه حذف میشه.روح شاعرشهیرکشورم شهریار شاد...